¿Invisibilización lingüística al género masculino?

Noticias en comando libertad

 

Hola ¿Qué tal? Este es un pensamiento que me ha llegado a la mente desde hace tiempo y no puedo dejar de pensarlo.

No tomen esta nota como una noticia sino como una herramienta que pienso usar para compartir la idea y saber si soy el único loco que piensa esto o hay alguien más quien comparta esta locura. Gracias por leerme.

Desde hace tiempo vemos que la lengua española está pasando por un intento de transformación. Un claro ejemplo es el mal llamado “Lenguaje inclusivo”, que bien sabemos que de inclusivo, lo que se dice “inclusivo”, no tiene nada.

Algunos lo defienden porque dicen que, entre otras cosas, la lengua siempre está viva y la misma se modifica con el pasar del tiempo para poder satisfacer necesidades que surgen con el cambio de la cultura de la sociedad. La sociedad cambia, esos cambios traen consigo nuevas necesidades o espacios en blanco que la lengua en su momento no puede cumplir o satisfacer, entonces deciden cambiar dicha lengua. Después de todo, es bien sabido que la gramática de una lengua afecta de mayor o menor medida al modo de pensar de quien la utiliza.

Quienes están en contra de este argumento, dice que si bien es cierto, el lenguaje inclusivo no se está integrando de forma natural al idioma. Después de todo, si rechazan un trabajo, o despiden a uno, o enjuician a otro por no utilizar esta forma de hablar, claramente es una imposición y no una naturalización del mismo. Y si hay que imponer un cambio para satisfacer neesidades nuevas, entonces dichas necesidades no son tan importantes o urgentes como para que se deba resolver de forma natural.

Pero ¿Es el mal llamado “lenguaje inclusivo” el único cambio en el español?

Lo cierto es que no. Hay otros cambios que, a diferencia del anterior mencionado, se están dando de formas más sutiles ya que no lo hacen por imposiciones. Son cambios que si bien no me gustan, al darse esta vez sí de forma más natural y aceptada por la mayoría de la sociedad, sí “acepto” que la gente utilicen esos modos del habla si es que así se sienten más cómodos.

¿Por qué no empezamos a hablar de dos de esos?

El primer cambio, y al menos para mí no creo que suponga una amenaza más allá de una incomodidad auditiva o riesgo de mal interpretación, es el modo de conjugar el verbo “Gustar”.

En el idioma español, decimos “Me gustas” “Me gusta cantar” “Me gusta el regalo”. Vemos en estos ejemplos que la acción de gustar lo hace el otro, la acción o las cosas a uno. Sin embargo, poco a poco esta forma de conjugar se están cambiando más a “Gusto de ti” “Yo gusto de cantar” “Gusto del regalo” O algo parecido. Como dije antes, no me gusta. Pero como no es por imposición, lo único que tengo para decir en contra es que provoca una incomodidad auditiva y abre puertas a malinterpretaciones. Estoy al tanto que este cambio es desde hace ya un buen tiempo, pero sigue siendo un cambio después de todo. Esta forma de hablar se parece al del inlés “I like …” y aún más al del portugués “Eu gosto de …” Por lo que me da a entender que la globalización tendrá algo que ver con este cambio cultural del habla.

Ahora el otro cambio, y es aquí por toda esta introducción tan larga, es el tema de sustantivizar los verbos utilizando el sufijo “sión” o “ción” dependiendo de cada palabra. Y no sólo se están sustantivizando verbos de esta manera sino que, además, hay sustantivos que están cambiando para agregar los ya mencionados sufijos.

Pasamos de “El Entretenimiento” a “La entreteción”

de “El Argumento” o “Los argumentos” a “La argumentación” o “Las argumentaciones”

de “El dormir” a “La dormición”, etc.

Llámenme loco si quieren, pero ¿Esto no significa que el feminismo actual se están metiendo hasta nuestro modo de hablar para eliminar las versiones masculinas a cada concepto o acciones?

Lo conceptos que mencioné antes son los que se me ocurrieron ahora, pero hay muchos más si prestamos atención. Todos ellos pasaron de “El” a “La”. Es decir, del artículo masculino, al femenino. Están feminizando el español. Están Borrando/Ninguneando el género masculino del mismo.

No soy un experto en el idiomas, en la comunicación, o nada parecido. Pero esto me parece peligroso y me asusta no poder ver hasta qué punto es peligroso.

No tengo pruebas pero tampoco tengo duda. Necesito saber si soy el único o hay alguien más que lo ve. ¿Ustedes qué dicen? Realmente quiero equivocarme y que me digan que estoy exagerando las cosas. Gracias por leerme.

Artículos relacionados